Cabinet Ostéopathe Paris 8

Cabinet Ostéopathe Paris 8 de Assal, o cómo tener una página web en árabe

Cliente: Cabinet Ostéopathe Paris
diseño y la traducción de su página web en árabe, inglés y francés

Cabinet Ostéopathe Paris 8 de Assal, o cómo tener una página web en árabe

Hosam Assal tiene un centro de osteopatía en el distrito 8 de París, y quería dar a conocer sus servicios por internet no solo en París, sino en varios países. Por ello, confió en Dinatur el diseño y la traducción de su página web en árabe, inglés y francés.

El resultado que podéis ver es fruto de una colaboración estrecha entre Assal, Dinatur –quien realizó el diseño web y la adaptación de la página web al árabe- y Langscape, especializada en servicios lingüísticos que incluyen la localización o traducción de páginas web a varios idiomas.

La importancia de la lengua árabe en internet

Assal tenía experiencia como osteópata con clientes de países de habla árabe y, por ello, tenía claro que hay un nicho de mercado a explorar de clientes potenciales hablantes de árabe que buscan sus servicios desde varios países.

Teniendo en cuenta que el árabe es el 5º idioma más hablado en internet, y el que tiene una mayor previsión de crecimiento online, en Dinatur, en vez de dar por hecho que este mercado tendrá el inglés o el francés como segunda lengua, optamos por aceptar la razonable petición de Assal.

Por supuesto, no nos basamos en un contenido traducido de forma automática, como ocurre a menudo con contenidos de lenguas como el árabe, sino que encargamos la labor a un traductor nativo y especializado a través de Langscape.

La ventaja competitiva de traducir vuestra página web al árabe

Así, la ventaja competitiva principal de la página web del centro de osteopatía de Assal es que ofrece contenidos originales, verídicos, de calidad y perfectamente traducidos al árabe, con lo cual formará parte de las empresas que han extendido sus horizontes y han optado por tener su página web en árabe para llegar a más clientes potenciales desde internet.

Qué tener en cuenta a la hora de traducir la página web al árabe

Es imprescindible contar con una empresa profesional y con experiencia de diseño web y de servicios lingüísticos a la hora de traducir vuestra página web al árabe, porque hay que tener en cuenta:

  • Muchos aspectos técnicos particulares (se escribe de derecha a izquierda, etc).
  • Los aspectos culturales (adaptación de textos, imágenes, etc).
  • La traducción de una página web va más allá de sus textos visibles. Hay que traducir también los botones, etc. y los textos que no “vemos” como imágenes, textos alternativos, etiquetas, etc.

En Dinatur os ofrecemos un diseño web que podemos adaptar a los idiomas que necesitéis para vuestro negocio, tanto la traducción de sus contenidos como la optimización técnica y la carga de los mismos en la página web, sea cual sea su particularidad.

No dudéis en consultar con Dinatur cómo sería el proceso a realizar para hacer un diseño web desde cero, o adaptar vuestra página web al árabe.

¿Desea saber más?

Estamos a su servicio

Otros trabajos recientes:

separator
Contacte con nosotros,

será un placer estar a su servicio.

tel.

96 131 41 00

e-mail:

contact@dinatur.es
Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedInPin on Pinterest